今さら後悔しても後の祭りだよ

今さら後悔しても後の祭りだよ

今さら後悔しても後の祭りだよ。職員:課長、例の契約、結局取れませんでした。課長:そうか。うちの入札価格が高すぎたのかなあ。職員:もう少し低い見積もりにすべきだったかもしれません。課長:落札したのはどこの会社?職員:新規に参入した韓国の業者で、価格もうちより5パーセントぐらい低かったようです。まったく残念でした。課長:今更後悔しても、後の祭りだよ。よく研究して次の入札を頑張ろう。職員:価格が決め手になるとすると、わが社も部品の海外調達を進める必要がありますね。課長:コストの証言は至上命令だからね。 现在后悔已经太晚了。职员:课长,和那个公司的合同我到底还是没有签成。课长:是吗?不知道是不是我们的招标价格太高了。职员:也许我们应该把价格估得再低一些。课长:哪家公司中标了?职员:最近一家韩国的公司进入了日本市场,他们的价格比我们的要低5个百分点,真是让人遗憾啊!课长:现在后悔已经太晚了,我们多做一些调查,下次投标时全力以赴吧。职员:如果价格是决定性的因素的话,我们公司也必须在购买海外零件上多下功夫啊。课长:降低产品成本是最重要的标准啊! 与「後の祭り」类似的表达方式今さら後悔しても始まらない。现在开始后悔,已经来不及了。今さら連絡しても手遅れですよ。即使你现在和他联系也太晚了。「後悔先に立たず」って言うでしょう。不是有句话叫“世上没有卖后悔药的”吗?

分享到 :
相关推荐

定番商品の品揃えを検討しています

定番商品の品揃えを検討しています。課長:木村君、下着売り場の売上げが伸び悩んでいるよ...

例の案件ですが、決済お願いします

例の案件ですが、決済お願いします。職員:部長、例の案件ですが、決済お願いします。部長...

社長を会長に祭り上げるつもりらしいよ

社長を会長に祭り上げるつもりらしいよ。田中:次の株主総会は荒れそうだねえ。木村:社長...

連結ベースでは快調ですよ

連結ベースでは快調ですよ。浅井:最近だいぶ忙しかったようだね。岡田:決算の時期だった...

Leave a Reply

登录... 后才能评论