法的措置を取らざるをえまえん

法的措置を取らざるをえまえん

法的措置を取らざるをえまえん。セールスマン:御社の支払い期限は3ヶ月近くすぎていますが。お   客   様:申し訳ありません。うちも取引先の手形が不渡りになって、資金繰りが苦しいのです。セールスマン:苦しいのはお互い様ですが、このままですと、わが社も法的措置を取らざるを得ません。お   客   様:それはもう少し待っていただけませんか。数日中に銀行からの融資のめどが立ちますので。セールスマン:それでは、1週間お待ちします。来週の火曜までに支払いをお願いします。 我们不得不采取法律措施销售人员:贵公司的付款期限已经超过近三个月了。顾    客:抱歉。由于我们的一个客户拒付其承诺的票据,我们现在资金紧张。销售人员:我们的情况也很难应付,如果你们再不付款,我们只能诉诸法律了。顾    客:您能再宽限几天吗?近几天我们就能从银行调出一些贷款来。销售人员:那我们再等一周吧。请你们在下周二之前付款。 注释1、不渡り:字面意思是“不涉及别人的财产”,但在金融上通常指不支付。2、資金繰り:资金管理或清偿能力。3、お互い様:通常情况下指说话人和听话人的境遇相似。表示“我也如此”,“那是我们共同的问题”。4、めど:指一个目标,「めどが立つ」指某事达到了可以实现的阶段。

分享到 :
相关推荐

社長を会長に祭り上げるつもりらしいよ

社長を会長に祭り上げるつもりらしいよ。田中:次の株主総会は荒れそうだねえ。木村:社長...

まだ新聞辞令だから

まだ新聞辞令だから。今井:部長、おめでとうございます。新聞で読みましたが、ニューヨー...

連結ベースでは快調ですよ

連結ベースでは快調ですよ。浅井:最近だいぶ忙しかったようだね。岡田:決算の時期だった...

在庫を切らしたことはありません

在庫を切らしたことはありません。買い手:御社の月生産量はどのくらいですか?売り手:生...

Leave a Reply

登录... 后才能评论